Công chứng bản dịch được quy định như thế nào? Văn bản tiếng nước ngoài đã được dịch bằng tiếng Việt có được công chứng không?
Công chứng bản dịch được quy định như thế nào? Văn bản tiếng nước ngoài đã được dịch bằng tiếng Việt có được công chứng không?
Nguyễn Minh Thư
(Long Hồ)
Trả lời:
Khoản 1 và khoản 2 Điều 61 Luật Công chứng quy định việc dịch giấy tờ, văn bản từ tiếng Việt sang tiếng nước ngoài hoặc tiếng nước ngoài sang tiếng Việt để công chứng phải do người phiên dịch là cộng tác viên của tổ chức hành nghề công chứng thực hiện.
Cộng tác viên phải là người tốt nghiệp đại học ngoại ngữ hoặc đại học khác mà thông thạo thứ tiếng nước ngoài. Cộng tác viên phải chịu trách nhiệm đối với tổ chức hành nghề công chứng về tính chính xác, phù hợp của nội dung bản dịch do mình thực hiện.
Công chứng viên tiếp nhận bản chính giấy tờ, văn bản cần dịch, kiểm tra và giao cho người phiên dịch là cộng tác viên của tổ chức mình thực hiện. Người phiên dịch phải ký vào từng trang của bản dịch trước khi công chứng viên ghi lời chứng và ký vào từng trang dịch của bản dịch.
Căn cứ quy định trên, việc dịch giấy tờ, văn bản từ tiếng Việt sang tiếng nước ngoài hoặc từ tiếng nước ngoài sang tiếng Việt để công chứng phải do người phiên dịch là cộng tác viên của tổ chức hành nghề công chứng thực hiện.
PHÒNG BẠN ĐỌC
Thông tin bạn đọc
Đóng Lưu thông tin