Công chứng bản dịch

02:05, 27/05/2016

Tôi cần công chứng dịch một số văn bản từ tiếng Anh sang tiếng Việt. Văn phòng công chứng yêu cầu đưa bản gốc và họ sẽ dịch công chứng.

Tôi cần công chứng dịch một số văn bản từ tiếng Anh sang tiếng Việt. Văn phòng công chứng yêu cầu đưa bản gốc và họ sẽ dịch công chứng.

Xin hỏi, tôi có thể mang văn bản đã dịch đi với người dịch đến văn phòng công chứng để đóng dấu công chứng bản dịch hay không? Trường hợp chị gái tôi có văn bằng đại học ngoại ngữ (Anh văn) thì có thể đứng ra làm người dịch văn bản cho tôi hay không?

Lê Thanh Thủy

(TP Vĩnh Long)

Trả lời:

Theo quy định của Luật Công chứng 2014 và Nghị định số 23/2015/NĐ-CP ngày 16/2/2015 của Chính phủ về cấp bản sao từ sổ gốc, chứng thực bản sao từ bản chính, chứng thực chữ ký và chứng thực hợp đồng, giao dịch thì bạn có thể yêu cầu phòng tư pháp cấp huyện thực hiện chứng thực chữ ký người dịch trong văn bản hoặc yêu cầu tổ chức hành nghề công chứng công chứng bản dịch.

Luật Công chứng quy định công chứng viên phải chịu trách nhiệm về tính chính xác của bản dịch trước người yêu cầu công chứng sẽ đảm bảo quyền lợi của bạn sau này.

Tuy nhiên, theo quy định tại Điều 61 Luật Công chứng về công chứng bản dịch và Điều 27, 28 Nghị định số 23/2015/NĐ-CP về tiêu chuẩn, điều kiện của người dịch, cộng tác viên dịch thuật thì người dịch phải là cộng tác viên của tổ chức hành nghề công chứng nơi thực hiện công chứng bản dịch hoặc phòng tư pháp cấp huyện thực hiện chứng nhận chữ ký người dịch.

Như vậy, để là người dịch văn bản cho bạn đi công chứng thì ngoài việc đáp ứng điều kiện về người dịch thuật, chị gái bạn phải là cộng tác viên dịch thuật của tổ chức hành nghề công chứng hoặc phòng tư pháp cấp huyện nơi bạn thực hiện việc công chứng bản dịch.

PHÒNG BẠN ĐỌC

Đường dây nóng: 0987083838.

Phóng sự ảnh